A történetben az ifjú Eve szerepébe bújhatunk. Hősnőnk rejtélyes levelet kap apjától, aki felesége halála óta magányosan tengeti napjait egy eldugott farmon. Eve azonnal útnak indul, hogy kiderítse, mi történt apjával, s mit is takarnak a levélben írt, zavaros sorai. A realitás és a fantázia határai fokozatosan elmosódnak, s kezdetét veszi egy izgalmasnak ígérkező, 15 fejezeten át bonyolódó kaland.
A játék egy misztikus világban játszódik és egy Faye nevű halandó nő történetét meséli el, aki az egyetlen lény, aki képes felébredni egy tündérkirálynő álomvarázslatából. Kalandra indul az álomvilágban, hogy megtalálja tündérférjét és megmentse szülővárosát. A rejtély megoldásához a játékosnak fejtörőket kell megoldania, és nyomokat kell keresnie, amelyek Faye férjének hollétéhez vezetnek.
Az oldal nem áll kapcsolatban sem a drámákban szereplő színészekkel, sem a műsorszolgáltató cégekkel. Minden feliratot a Creative Commons szabályai szerint készítettem el és a honlapon sem található semmilyen illegális tartalom, mivel mindent linkelek. Mielőtt feltöltenéd a fordításom/fordításunk valahová vagy hibát észlelnél a feliratban, a megadott e-mail címen szólj nekem és azonnal javítom a hibát. Köszönöm.
Folytatódik a Ruler, amelyben elindul Ga Eun bosszúhadjárata a herceg ellen. A múlt heti 4 részben csak úgy hullanak az emberek, persze van egy-két szép pillanat, de a fő cselekményszál most a király és Dae Mok közötti harc, ami a 8. epizód végén éri el tetőpontját. L átalakulása koronaherceggé kicsit Mark Twain klasszikusára: A koldus és királyfira emlékeztet. Itt azért cserélnek helyet, mert a herceg más szemszögből akarja látni (igen, szemszög... sajnos nem tudtam más kifejezéssel helyettesíteni a feliratban) népe helyzetét. Maya most is sokat segített, köszönöm a javítást és a lektorálást! Jó szórakozást!
Mivel van egy kis időm szusszani a fordítás közben, úgy gondoltam lefordítok egy cikket, melyben azt ecsetelik, miért is érdemes elkezdeni a Rulert(még gondolkozom a magyar címen). Olvastam jót és rosszat is róla, de a többségnek tetszett és már az első héten 12%-ot ért el a nézettség, ami nagyon jó arány (összehasonlításképp a Moon Loversnek kb. 10% volt végig). Sokan azonban nem értik, ahogy én sem, miért szabdalták 40 részre, az amúgy 20 epizódot. Fordítóként azt mondom, így egy fokkal könnyebb fordítani, de ezen kívül értelmét nem látom. Nem is húzom tovább az időt, olvassátok el!
Nagy örömmel jelentem be, hogy első történelmi sorozatom a Ruler ma útjára indul. A leírások szerint ez egy politikai dráma lesz, de bízzunk benne, hogy kapunk egy kis ártatlan szerelmet is főszereplőink részéről. Yoo Seung Ho és Kim So Hyun között van kémia, L is nagyon sokat fejlődött színészet terén, sőt a Hwa Gunt játszó színésznő is kellően gonosz, ugyanúgy, ahogy nagyapja is. Az első 4 részben már bele is várgunk a lecsóba: megtudjuk, miért alakult a Phyusoo szervezet és miért kell a hercegnek álarcot viselnie. Remélem, hogy mindenkinek tetszeni fog!Jó szórakozást!
Tudom, hogy a legtöbben epekedve várják Yoo Seung Ho új sorozatának magyar feliratát, ezért is írom most ezt a bejegyzést. A bal oldalt látható twitteren (ahol mindig először közlöm a frisseket) már bejelentettem, hogy legkésőbb hétfőn érkeznek a részek, de most meg is magyarázom, hogy miért. Először is, sajnos a kétféle angol felirat, amiből dolgozom nagyon eltér egymástól és mivel ez az első történelmi sorozatom, ami ráadásul 40 epizódból fog állni (hála a szétdarabolásnak), nem szeretnék hülyeséget fordítani. Szerencsére a lektor, Maya beszél és tud koreiaul, azonban most hétvégén nem ér rá egyéb teendői miatt, csak hétfőn. Hétfőn azonban mind a 4 részt át fogja nézni és még így is időben leszünk.
Addig sem maradtok friss nélkül, ugyanis most olvastam, hogy május 14-én (vasárnap) kapunk egy 7 perces speciál videót. Hogy mit és miről fog szólni, arról még nincs információm, majd meglátjuk.
A RULER: MASTER OF THE MASK ELSŐ BETÉTDALA
Ui: Azt egyébként tudtátok, hogy a rendező szerint, a Rulert a Trónok harca inspirálta?
Tegnap volt a sorozat sajtótájékoztatója, amiről hoztam egy videót nektek. Kicsit izgulok, mert ez az első 20 részes és egyben első, önálló történelmi dráma, amit egyedül fordítok. Szerencsére Maya, aki korábban már segédkezett nekem Az utolsó hercegnőnél most is lektorálni fogja, úgyhogy nekem csak figyelnem kell, el ne rontsam a feliratot. Már előre látom, hogy nagy verseny lesz szerdán, hisz ekkor fog futni egy időben a Rulerrel Ji Chang Wook vígjátéka, a Suspicious Partner, úgyhogy kemény a mezőny, de legalább lehet válogatni. Érdekesség, hogy a fiúk - Ji Chang Wook és Yoo Seung Ho 2011-ben szerepeltek együtt a Warrior Baek Dong Soo-ban. Az biztos, hogy én mindkettőt nézni fogom.
Yoo Seung Ho és a stáb egyébként megígérte, ha a nézettség eléri a 20%-ot, Szöulban, kosztümben, aláírást fognak osztogatni.